Thursday, July 4, 2013

Ye Dokhtar - Ebi & Shadmehr

یــــه دختــــر تو تــراس روبـرویی
Ye dokhtar too teraase ruberui
A girl in the opposite terrace
  
یــه شال سبــــــز و هـر روز میتکونه
Ye shaale sabzo har rooz mitekoone
Waves a green shawl every day

یـــه شال سبــــــز و ساده که غروبا
Ye shaale sabz o saade ke ghorubaa
A green and simple shawl that at sunset
 
پــــر از خــاکســــتر آتــش فشونــه
Por az khaakestare aatash feshoone
Is full of volcanic ashes
 
پـــــــر از خاکســــــتر آرزوهایــــی
Por az khaakestare aarezoohaayi
Full of ashes of the wishes
 
که هر روز روی قلبش گَر میگیرن
Ke har rooz ruye ghalbesh gor migiran
That burn on her heart daily
 
پر از خاکســـتر خوابــای خوبــــی
Por az khaakestare khaabaaye khoobi
Full of ashes of the sweet dreams
 
که هرشب تو نگاه اون میمیــــرن
Ke har shab too negaahe oon mimiran
That die in her eyes every night 
 
همین چند وقته پیش رویاشـــو توی
Hamin chand vaghte peesh royaasho tuye
Not long ago her dreams
 
خیــابون بـــی بهونه سر بریـــدن
Khiaaboon bi bahoone sar boridan
Were beheaded on streets unduly
 
همیــشــــه راه پــــروازشو بسـتن
Hamishe raahe parvaazesho bastan
Her flying route was always blocked 
 
همیشـــه رو خیالش خـــط کشیـــدن
Hamishe roo khiaalesh khat keshidan
Her imagination has always been crossed off
 
بـــراش مـــرده و زنــده فرق نداره
Baraash morde o zende fargh nadaare
Alive or dead is the same for her
 
سیاست بازا پــیـــرا و جــــوونــــا
Siaasat baazaa piraa javoonaa
Politicians, the elderly, or the youth 
 
همش دنبــــال قهرمـــــان مـیگرده
Hamash donbaale ghahramaan migarde
Repeatedly she’s in search of a hero
 
میونـه شاعــــــرا آوازخــــونـــــا
Miyoone shaaeraa aavaazekhunaa
Among the poets or the singers 
 
رو دیــــوار اتـــاقـش چنتــا عکـسه
Ru divaare otaaghesh chandtaa akse
On her room’s wall are some pictures of
 
هدایـت ، کاف کــا ، فرخــزاد ، مایـکل
Hedaayat, Kafka, Farokhzad, Michael
Hedayat(1), Kafka, Farrokhzad (2), Michael (Jackson)
 
یــــه عکـــــس خاتــــمی چنتــا مدونا
Ye akse Khatami chand taa Madonna
One picture of Khatami (3), some of Madonna’s 
 
یه عکس تام کروز یـه عـــکس فیدل
Ye akse Tom Cruise, Ye akse Fidel
A picture of Tom Cruise, one from Fidel (4)!
 
براش مـــــرده و زنــــده فــرق نداره
Baraash morde o zende fargh nadaare
Alive or dead is the same for her
 
همش دنبـــــال قهرمــــان میـــگرده
Hamash donbaale ghahramaan migarde
Repeatedly she’s in search of a hero
 
نــمیدونه کــه تنـــها تـوی آیــــنه
Nemidune ke tanhaa tuye aayene
She doesn’t know that in the mirror alone
 
بایـــد دنبــــال قــهرمــان بــــگرده
Baayad donbaale ghahramaan beggared
She should quest a hero
 
هنـــوز بـــاور نـــداره که با دستاش
Hanuz baavar nadaare ke baa dastaash
She still does not believe that by her hands
 
جهانی میشه ســاخت ، بی ظلم و برده
Jahaani mishe saakht bi zolm o barde
A world can be built without tyranny and slaves
 
یــــه دختــــر تو تــراس روبرویـی
Ye dokhtar tu teraase ruberuyi
A girl in the opposite terrace
 
شبـــا کنسرت فریـــادش بــه راهــه
Shabaa konserte faryaadesh be raahe
Has a concert of cries nightly
 
صداش میگیره از بـس غصـــه داره
Sedaash migire az bas ghosse dare
Her voice gets lowered due to many sorrows
 
نمیشه دیدش از بـس شــــب سیاهه
Nemishe didesh az bas shab siyaahe
The night’s darkness hides her to be seen
 
ولی زنگ صـداش میـپـچـیـه هــرشب
Vali zange sedaash mipiche har shab
But the timbre of her voice is resonated 
 
تو شـهری که چـراغاش رنگه خــــونن
Tu shahri ke cheraaghaash range khunan
In a city with lights the same color as the houses
 
دیــگه چـــند وقــتـــه که حتـــی چراغِ
Dige chand vaghte ke hatta cheraaghe
Some time later even the traffic lights 
 
چـهـارراه ها میترســن "سبــــــز" بمونن
Chaar raahaa mitarsan sabz bemunan
At junctions are scared to turn green
 
میـــخواد یـاد تــموم شـــهر بــمونــه
Mikhaad yaade tamume shahr bemune
She wants to remember the city
 
بــهـاری کـه یــکی بــرگـاشـو دزدیــد
Bahaari ke yeki bargaasho dozdid
She spring whose leaves were stolen
 
درخـتــی کــه قـرنـتـیـنـه شــد آخـــــر
Derakhti ke gharantine shod aakhar
And a tree that finally got quarantined
 
تو فصــلی که زمین بـرعکس میچرخید
Tu fasli ke zamin bar’aks micharkhid
In a season in which the earth was rotating conversely
 
صــداش لـــبریز حـــرفـای نـگفتس
Sedaash labrize harfaaye nagoftas
Her heart full of unsaid words 
 
سرش لبــریــز صد آتــش فشونــه
Saresh labrize sad aatash feshune
Her head full of hundreds of volcanoes
 
یـــه دختــــر تو تــراس روبرویــی
Ye dokhtar too teraase ruberui
A girl in the opposite terrace 
 
یـه شال سبــــــز و هر روز میتکونه
یـه شال سبــــــز و هر روز میتکونه
یـه شال سبــــــز و هر روز میتکونه
Ye shaale sabzo har rooz mitekoone
Waves a green shawl every day

Download MP3 here

No comments:

Post a Comment